Скопировать бесплатно на электронный журнал Библиографическое описание и оформление ссылок

Изложенный в настоящих рекомендациях способ библиографического описания в списке литературы, а также оформления ссылок в самом тексте работы и подстрочных примечаниях является усредненным вариантом и строится в соответствии с наиболее распространенными международным академическим стандартами. Кроме того, в настоящем документе определяются правила цитирования интернет-источников, а также оформление ссылок на фильмы.

Принятая система обозначения является обязательной для всех студентов Школы культурологии НИУ ВШЭ.

Учитывайте, что требования к оформлению библиографии и ссылок разнятся в конкретных российских и зарубежных изданиях. Предлагаемый ниже тип библиографического описания содержит всю необходимую информацию – если возникнет такая потребность, вы всегда сможете привести ваше библиографическое описание и способ цитирования в соответствие с нормами конкретного издания.

Список литературы помещается в качестве отдельного, завершающего раздела вашего текста и формируется в алфавитном порядке фамилий. В начале списка идет литература на русском языке, затем – на иностранных. Все источники на латинице идут в общем алфавитном порядке без разбивки на отдельные языки. Арабские, иероглифические и т.п. источники группируются ниже отдельными перечнями.

Список работ одного автора упорядочивается хронологически: от ранних к поздним работам.

Если две или более работ одного автора датируются одним годом, то они упорядочиваются в алфавитном порядке по названию работ, а в дополнение к году работы указывается буква латинского алфавита (2001a; 2001b и т.д.).

Общее описание

Фамилия и инициалы автора/редактора (выделяются курсивом), год издания (в круглых скобках), название монографии или статьи (фамилия автора монографии или редактора сборника выделяется курсивом).

Далее в зависимости от типа источника: для монографии — место издания и издательство, год издания; для статьи — название журнала, год выпуска, номер журнала; для главы из коллективной монографии или отдельной статьи из сборника статей – фамилия редактора и название коллективной монографии, место издания и издательство, год издания.

Редактор издания атрибутируется специальным указанием в круглых скобках, при этом сокращение приводится на языке оригинала: Ред. – на русском языке; Ed. или Eds. (если редакторов несколько) – на английском языке; Hg. – на немецком языке и т.д.

Если в общем описании работы в списке литературы указывается конкретная статья в сборнике или журнале, необходимо также указать ее номера страниц. При этом используется сокращенное написание слова «страница» на языке оригинала издания: С. – для русского языка; P. – для английского; S. – для немецкого и т.д.).

В случае библиографического описания англоязычных работ и названий издания (журнала) существительные, глаголы и прилагательные в названии пишутся с заглавной буквы.

Обратите внимание на курсивы и знаки препинания в библиографическом описании – они должны строго соблюдаться.

Внетекстовое библиографическое описание

(выносится в конце текста как «Список литературы»)

В списке литературы каждое библиографическое описание идет с новой строки, без нумерации списка. Для удобства ориентации в списке литературы абзац форматируется с параметром: первая строка  / выступ.

Примеры описаний монографий

. (2012) Лекции по политической философии Канта. СПб.: Наука.

. (Ред.) (1998) Гуманистический подход к охране здоровья. М.: Аспект-Пресс.

Floyd J., Srears M. (Eds.) (2011) Political Philosophy versus History? Contextualism and Real Politics in Contemporary Political Thought.
Cambridge: Cambridge University Press.

. (2010) Die Politische Differenz. Berlin: Suhrkamp Verlag.

Примеры описания статей

Дмитриев Т. А. (2009) Антонио Грамши // Куренной В. А. (Ред.). История и теория интеллигенции и интеллектуалов. М.: Наследие Евразии. С. 207-228.

. (2011) Турецкий национализм в XX веке: поиски национальной идентичности // Вопросы национализма. № 5. С. 135-155.

. (2012) Как «Мелодия» пытается спасти свой архив // Ведомости. 26 февраля.

. (2006) Habeas Corpus?: Pierre Manent and the Politics of Europe // European Journal of Political Theory. № 5. P. 171-190.

. (2000a) Cultural Studies und die Politik der Internationalisierung // . Culture Studies: Ein politisches Theorieprojekt. Ausgewählte Schriften 3. Hamburg: Argument. S. 137-157.

. (2000b) Das theoretische Vermächtnis der Cultural Studies // . Culture Studies: Ein politisches Theorieprojekt.
Ausgewählte Schriften 3. Hamburg: Argument. S. 34-51.

. (2000c) Die Formierung eines Diaspora-Intellektuellen // . Culture Studies: Ein politisches Theorieprojekt. Ausgewählte Schriften 3. Hamburg: Argument. S. 8-33.

Внутритекстовая ссылка

В тексте вашей работы ссылки выполняют роль краткого указания на полное библиографическое описание работы, приведенное в списке литературы. Обычно ссылка размещается в тексте вашей работы. Если ссылка получается громоздкой (в случае указания нескольких работ, или если ссылка сопровождается дополнительными пояснениями), она может выноситься в подстрочное примечание.

Если вы указываете источник как таковой, не цитируя и не подразумевая конкретное место из него, то в круглых скобках достаточно указать фамилию автора и год издания работы: (Арендт, 2012) или (Marchart, 2010).

Если указывается несколько текстов, ссылки на них разделяются точкой с запятой (Арендт, 2012; Marchart, 2010).

Если вы приводите цитату или ссылаетесь на конкретное место в работе, то в ссылке указывается также соответствующая страница (страницы) работы, например: (Арендт, 2012, 56) или (Marchart, 2010, 23-24).

Описания и ссылки в текстах исторического характера

Кроме того, в списке литературы после библиографического описания приводится краткая дополнительная информация о первой публикации.

Добролюбов Н. А. (1989) Новый кодекс русской практической мудрости / Антология педагогической мысли России первой половины XIX в. (до реформ 60-х гг.) / Сост. П. А. Лебедев. — М.: Педагогика. С. 486-498. Первая публикация: Современник. 1859. № 6.

. (1988) Человек как предмет воспитания: Опыт педагогической антропологии. Т. 1 / . Педагогические сочинения в 6 т. Т. 5. М.: Педагогика. Первая публикация: 1867 г.

Косвенное цитирование

В некоторых случаях возникает необходимость процитировать или сослаться на работу, с которой вы не работаете непосредственно, а приводите данную цитату по другой работе. Научная корректность в таких случаях требует от вас указать, что цитата является косвенной. Для работы, которую вы цитируете косвенно, в списке литературы дается библиографическое описание согласно общим правила. При оформлении ссылки в вашем тексте необходимо сделать соответствующее уточнение: (Гуссерль, 2011, 25 (цит. по: Арендт, 2012, 36)).

Подстрочные ссылки

В некоторых случаях работа может не включать отдельный список литературы.

В таком случае ссылки даются в подстрочных примечаниях. Обращаем ваше внимание, что такой способ оформления – исключение, его уместно использовать в том случае, если в своем тексте вы работаете с небольшим числом источников – одним или двумя. В других случаях рекомендуем вам делать список литературы и использовать описанную выше систему цитирования.

Различие в библиографическом описании списка литературы и при подстрочном оформлении ссылок заключается только в деталях. А именно, год издания ставится не после фамилии автора (редактора), а в конце описания, перед указанием страниц (в случае книги) или непосредственно после названия периодического издания (в случае журнала или газеты).

. Лекции по политической философии Канта. СПб.: Наука, 2012.

. (2006) Habeas Corpus?: Pierre Manent and the Politics of Europe // European Journal of Political Theory. 2006. № 5. P. 171-190.

. Die Politische Differenz. Berlin: Suhrkamp Verlag, 2010.

Если вы даете ссылку сразу на несколько работ, то они указываются подряд, через точку с запятой, например:

См.: . Лекции по политической философии Канта. СПб.: Наука, 2012; . Die Politische Differenz. Berlin: Suhrkamp Verlag, 2010.

Полное библиографическое описание работы дается при первой ссылке на нее. Далее в тексте, если вы повторно ссылаетесь на эту работу, необходимо использовать корректную систему сокращений. Руководствуйтесь при этом нижеследующими правилами:

1. Для ссылки на работу цитировавшуюся непосредственно перед этим (ссылка указывается непосредственно в тексте, не выносится в примечание):

Указ. соч. С. 34. (для работ на русском языке)

Op. cit. P. 35. (для работ на любом иностранном языке)

2. Для ссылки на последнюю из упоминавшихся работ автора, если она непосредственно не предшествует данной ссылке.

. Указ. соч. С. 34.

. Op. cit. P. 35

3. Для ссылки на работу автора, которой выше уже было дано полное библиографическое описание, в том случае, если вы цитируете несколько работ одного автора и та работа, на которую вы ссылаетесь, не является последней, которую вы ссылались до этого. Во избежание путаницы в таких случаях указывается полное название работы (или первая законченная часть этого названия):

. Горное гнездо. С. 34.

. A Sense of Classlessness. P. 30.

4. Если вы цитируете подряд одну и ту же страницу источника, то непосредственно в тексте достаточно указать в круглых скобках: (там же) (op. cit.)

5. В случае написания реферата, где в тексте вы цитируете многократно один и тот же источник, следует поступать следующим образом. При первом упоминании работы в постраничной сноске дается полное библиографическое описание работы с уточнением, что далее вы цитируете это издание, например:

Club Cultures: Music, Media, and Subcultural Capital. Wesleyan University Press, 1996. – Далее в тексте страницы указаны по этому изданию.

В самом же тексте реферата вы просто указываете номер страницы в круглых скобках.

«Субкультурный капитал – это направляющая линия и опора альтернативной иерархии, в которой все понизано осями возраста, пола, сексуальности и “расы”, чтобы по возможности вытеснить признаки класса, дохода и профессии» (105).

Описание интернет-ресурсов

1. При описании новостного ресурса или специализированного сайта, функционирующего в режиме медиа – например, электронного научного журнала – необходимо указывать название интернет-ресурса и дату публикации, а после этого – гиперссылку в скобках. Если опубликованный текст относится к интервью или к другим жанрам, кроме статьи (например, если это стихотворение), характер материала лучше пояснить в квадратных скобках:

. (2009) Мы любили его: Умер Василий Аксенов // Сайт Openspace.ru. 7 июля (http://www.openspace.ru/literature/names/details/11156/).

(Ссылка на источник в тексте: Кузнецов, 2009.)

(Ссылка на источник в тексте: Хитров, 2011.)

2. При описании видеоматериала с YouTube необходимо указать название материала, если возможно – автора (не того, кто выложил, а автора или исполнителя), в квадратных скобках описать характер материала, потом указать собственно название ресурса, дату публикации и гиперссылку. Например:

(Ссылка на источник в тексте: Sloterdijks, 2007.)

(Ссылка на источник в тексте: 2NE1, 2009.)

borkhers (Херсонский Б.) (2012) Записки психиатра // «Живой журнал» borkhers. Запись от 21 февраля (http://borkhers.livejournal.com/1235618.html#cutid1).

(Ссылка на источник в тексте: Херсонский, 2012.)

4. При описании материала, размещенного в интернет-библиотеке – например, vavilon.ru, Библиотеки Мошкова или imwerden.de – необходимо указать то издание, которое отсканировано для данной библиотеки, а потом поставить «Цит. по:» и дать гиперссыку. Если издание не написано в явном виде, его можно найти, воспользовавшись поисковыми системами. Например, роман М.А. Астуриаса «Владетель сокровищ» снабжен пометкой: 1961, пер. Н. Трауберг. С помощью Google легко установить, что в нынешних переизданиях этот роман в этом же переводе называется «Юный владетель сокровищ». Его описание будет выглядеть так:

. Юный владетель сокровищ. СПб.: Азбука-классика, 2003. Цит. по: http://lib.ru/INPROZ/ASTURIAS/wladetel.txt.

Некоторые тексты на vavilon.ru имеют пометку «Впервые опубликовано в Сети», некоторые тексты на imwerden.de также эксклюзивны, хотя и не снабжены такими пометками. Если поиск текста через Google не дает сведений о бумажных
публикациях, ссылка оформляется в соответствии с пунктом 6. 

5. В остальных случаях после имени автора и названия материала достаточно поставить гиперссылку в скобках:

Поминальные записки о Сергее Курёхине (http://www.letov.ru/letov_kurehin.html). 

(Ссылка на источник в тексте: Летов.)

6. При описании интернет-ресурса в некоторых случаях указывается дата вашего доступа нему:

В обязательном порядке мы не требуем от вас этого указания при описании интернет-ресурсов. Однако необходимо знать,
что подобная информация требуется некоторыми стандартами описания интернет-ресурсов.

7. При подстрочном оформлении ссылок на интернет-ресурсы, следуйте данным выше указаниям по оформлению и сокращению для обычных библиографических указаний.

Ссылки на кинофильмы

Если в вашей работе анализируются кинофильмы, ссылка на фильм дается следующим образом. При первом упоминании фильма в тексте следует указать название фильма, а в круглых скобках – режиссера фильма и год выпуска. Например: 

«Кубанские казаки» (реж. Иван Пырьев, 1949).

В случае ссылки на зарубежный фильм указывается также название фильма на языке оригинала:

«Смертельное оружие» («Lethal Weapon», реж. Р. Доннер, 1987).

Дополнительные сведения о фильме – например, в том случае, если фильм выпушен в прокат не в год создания фильма, – приводятся в отдельной сноске.

Если работа построена на анализе большого числа фильмов, они выносятся в конце работы – перед списком литературы – в виде отдельного перечня (Список фильмов), оформленного в соответствии с указанным образцом.


Изложенный в настоящих рекомендациях способ библиографического описания в списке литературы, а также оформления ссылок в самом тексте работы и подстрочных примечаниях является усредненным вариантом и строится в соответствии с наиболее распространенными международным академическим стандартами. Кроме того, в настоящем документе определяются правила цитирования интернет-источников, а также оформление ссылок на фильмы.
В случае цитирования специфических текстов – диссертаций, архивных рукописей и т.д. мы рекомендуем вам обратиться к детальному варианту ГОСТ Р 7.0.5-2008.
Принятая система обозначения является обязательной для всех студентов отделения культурологии НИУ ВШЭ.
Учитывайте, что требования к оформлению библиографии и ссылок разняться в конкретных российских и зарубежных изданиях. Предлагаемый ниже тип библиографического описания содержит всю необходимую информацию – если возникнет такая потребность, вы всегда сможете привести ваше библиографическое описание и способ цитирования в соответствие с нормами конкретного издания.
Список литературы помешается в качестве отдельного, завершающего раздела вашего текста и формируется в алфавитном порядке фамилий. В начале списка идет литература на русском языке, затем – на иностранных. Все источники на латинице идут в общем алфавитном порядке без разбивки на отдельные языки. Арабские, иероглифические и т.п. источники группируются ниже отдельными перечнями.
Список работ одного автора упорядочивается хронологически: от ранних к поздним работам.
Если две или более работ одного автора датируются одним годом, то они упорядочиваются в алфавитном порядке по названию работ, а в дополнение к году работы указывается буква латинского алфавита (2001a; 2001b и т.д.).

Общее описание:
Фамилия и инициалы автора/редактора (выделаются курсивом), год издания (в круглых скобках), название монографии или статьи (фамилия автора монографии или редактора сборника выделяется курсивом).
Далее в зависимости от типа источника: для монографии — место издания и издательство, год издания; для статьи — название журнала, год выпуска, номер журнала; для главы из коллективной монографии или отдельной статьи из сборника статей – фамилия редактора и название коллективной монографии, место издания и издательство, год издания.
Редактор издания атрибутируется специальным указанием в круглых скобках, при этом сокращение приводится на языке оригинала: Ред. – на русском языке; Ed. или Eds. (если редакторов несколько) – на английском языке; Hg. – на немецком языке и т.д.
Если в общем описании работы в списке литературы указывается конкретная статья в сборнике или журнале, необходимо также указать ее номера страниц. При этом используется сокращенное написание слова «страница» на языке оригинала издания: С. – для русского языка; P. – для английского; S. – для немецкого и т.д.
В случае библиографического описания англоязычных работ и названий издания (журнала) существительные, глаголы и прилагательные в названии пишутся с заглавной буквы.
Обратите внимание на курсивы и знаки препинания в библиографическом описании – они должны строго соблюдаться.

ВНЕТЕКСТОВОЕ БИБЛИОГРАФИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ
(выносится в конце текста как «Список литературы»)
В списке литературы каждая библиографическое описание идет с новой строки, без нумерации списка. Для удобства ориентации в списке литературы абзац форматируется с параметром: первая строка  / выступ.

Примеры описаний монографий

  • Арендт Х. (2012) Лекции по политической философии Канта. СПб.: Наука.
  • Берковитц Н. (Ред.) (1998) Гуманистический подход к охране здоровья. М.: Аспект-Пресс.
  • Floyd J., Srears M. (Eds.) (2011) Political Philosophy versus History? Contextualism and Real Politics in Contemporary Political Thought. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Marchart O. (2010) Die Politische Differenz. Berlin: Suhrkamp Verlag.

Примеры описания статей

  • Дмитриев Т. А. (2009) Антонио Грамши // Куренной В. А. (Ред.). История и теория интеллигенции и интеллектуалов. М.: Наследие Евразии. С. 207-228.
  • Шлыков П. (2011) Турецкий национализм в XX веке: поиски национальной идентичности // Вопросы национализма. № 5. С. 135-155.
  • Яблоков А. (2012) Как «Мелодия» пытается спасти свой архив // Ведомости. 26 февраля.
  • Janssens D. (2006) Habeas Corpus?: Pierre Manent and the Politics of Europe // European Journal of Political Theory. № 5. P. 171-190.
  • Hall S. (2000a) Cultural Studies und die Politik der Internationalisierung // Hall S. Culture Studies: Ein politisches Theorieprojekt. Ausgewählte Schriften 3. Hamburg: Argument. S. 137-157.
  • Hall S. (2000b) Das theoretische Vermächtnis der Cultural Studies // Hall S. Culture Studies: Ein politisches Theorieprojekt.
  • Ausgewählte Schriften 3. Hamburg: Argument. S. 34-51.
  • Hall S. (2000c) Die Formierung eines Diaspora-Intellektuellen // Hall S. Culture Studies: Ein politisches Theorieprojekt. Ausgewählte Schriften 3. Hamburg: Argument. S. 8-33.
  • Гуссерль, 2012 [1911], 243. – Здесь и далее в квадратных скобках указывается год первой публикации работы.

Кроме того, в списке литературы после библиографического описания приводится краткая дополнительная информация о первой публикации. 
Например:

  • Добролюбов Н. А. (1989) Новый кодекс русской практической мудрости / Антология педагогической мысли России первой половины XIX в. (до реформ 60-х гг.) / Сост. П. А. Лебедев. — М.: Педагогика. С. 486-498. Первая публикация: Современник. 1859. № 6.
  • Ушинский К. (1988) Человек как предмет воспитания: Опыт педагогической антропологии. Т. 1 / Ушинский К. Д. Педагогические сочинения в 6 т. Т. 5. М.: Педагогика. Первая публикация: 1867 г.


Косвенное цитирование

В некоторых случаях возникает необходимость процитировать или сослаться на работу, с которой вы не работаете непосредственно, а приводите данную цитату по другой работе. Научная корректность в таких случаях требует от вас указать, что цитата является косвенной. Для работы, которую вы цитируете косвенно, в списке литературы дается библиографическое описание согласно общим правила. При оформлении ссылки в вашем тексте необходимо сделать соответствующее уточнение: (Гуссерль, 2011, 25 (цит. по: Арендт, 2012, 36)).

ПОДСТРОЧНЫЕ ССЫЛКИ

В некоторых случаях работа может не включать отдельный список литературы.
В таком случае ссылки даются в подстрочных примечаниях. Обращаем ваше внимание, что такой способ оформления – исключение, его уместно использовать в том случае, если в своем тексте вы работаете с небольшим числом источников – одним или двумя. В других случаях рекомендуем вам делать список литературы и использовать описанную выше систему цитирования.
Различие в библиографическом описании списка литературы и при подстрочном оформлении ссылок заключается только в деталях. А именно, год издания ставится не после фамилии автора (редактора), а в конце описания, перед указанием страниц (в случае книги) или непосредственно после названия периодического издания (в случае журнала или газеты).
Например:

  • Арендт Х. Лекции по политической философии Канта. СПб.: Наука, 2012.
  • Janssens D. (2006) Habeas Corpus?: Pierre Manent and the Politics of Europe // European Journal of Political Theory. 2006. № 5. P. 171-190.
  • Marchart O. Die Politische Differenz. Berlin: Suhrkamp Verlag, 2010.

Если вы даете ссылку сразу на несколько работ, то они указываются подряд, через точку с запятой, например:

  • См.: Арендт Х. Лекции по политической философии Канта. СПб.: Наука, 2012; Marchart O. Die Politische Differenz. Berlin: Suhrkamp Verlag, 2010.

Полное библиографическое описание работы дается при первой ссылке на нее. Далее в тексте, если вы повторно ссылаетесь на эту работу, необходимо использовать корректную систему сокращений. Руководствуйтесь при этом нижеследующими правилами:

1. Для ссылки на работу цитировавшуюся непосредственно перед этим (ссылка указывается непосредственно в тексте, не выносится в примечание):

  • Указ. соч. С. 34. (для работ на русском языке)
  • Op. cit. P. 35. (для работ на любом иностранном языке)

2. Для ссылки на последнюю из упоминавшихся работ автора, если она непосредственно не предшествует данной ссылке.

  • Мамин-Сибиряк. Указ. соч. С. 34.
  • Cohen. Op. cit. P. 35

3. Для ссылки на работу автора, которой выше уже было дано полное библиографическое описание, в том случае, если вы цитируете несколько работ одного автора и та работа, на которую вы ссылаетесь, не является последней, которую вы ссылались до этого. Во избежание путаницы в таких случаях указывается полное название работы (или первая законченная часть этого названия):

  • Мамин-Сибиряк. Горное гнездо. С. 34.
  • Hall. A Sense of Classlessness. P. 30.

4. Если вы цитируете подряд одну и ту же страницу источника, то непосредственно в тексте достаточно указать в круглых скобках: (там же) (op. cit.)

5. В случае написания реферата, где в тексте вы цитируете многократно один и тот же источник, следует поступать следующим образом. При первом упоминании работы в постраничной сноске дается полное библиографическое описание работы с уточнением, что далее вы цитируете это издание, например:

  • Thornton  Sarah. Club Cultures: Music, Media, and Subcultural Capital. Wesleyan University Press, 1996. – Далее в тексте страницы указаны по этому изданию.

В самом же тексте реферата вы просто указываете номер страницы в круглых скобках.

  • «Субкультурный капитал – это направляющая линия и опора альтернативной иерархии, в которой все понизано осями возраста, пола, сексуальности и “расы”, чтобы по возможности вытеснить признаки класса, дохода и профессии» (105).


Описание интернет-ресурсов

1. При описании новостного ресурса или специализированного сайта, функционирующего в режиме медиа – например, электронного научного журнала – необходимо указывать название интернет-ресурса и дату публикации, а после этого — гиперссылку в скобках. Если опубликованный текст относится к интервью или к другим жанрам, кроме статьи (например, если это стихотворение), характер материала лучше пояснить в квадратных скобках:

  • Кузнецов С. (2009) Мы любили его: Умер Василий Аксенов // Сайт Openspace.ru. 7 июля (http://www.openspace.ru/literature/names/details/11156/)

(Ссылка на источник в тексте: Кузнецов, 2009.)

  • Хитров А. (2011) Оптимистический интернет-телеканал «Дождь» [Беседа с главным редактором телеканала М. Зыгарем] // Digital Icons. Vol. 6 (http://www.digitalicons.org/issue06/files/2012/01/6.6_Khitrov.pdf)

(Ссылка на источник в тексте: Хитров, 2011.)

2. При описании видеоматериала с YouTube необходимо указать название материала, если возможно – автора (не того, кто выложил, а автора или исполнителя), в квадратных скобках описать характер материала, потом указать собственно название ресурса, дату публикации и гиперссылку.
Например:

  • Sloterdijks Piter. (2007) Theorie des Fundamentalismus [видеозапись лекции П. Слотердайка] // YouTube. 28 января (http://www.youtube.com/watch?v=i9BOYVE46Nw&feature=related)

(Ссылка на источник в тексте: Sloterdijks, 2007.)

  • 2NE1. (2009) I Don’t Care [видеоклип] // YouTube. 26 августа (http://www.youtube.com/watch?v=4MgAxMO1KD0&feature=relmfu).

(Ссылка на источник в тексте: 2NE1, 2009.)

  • borkhers (Херсонский Б.) (2012) Записки психиатра // «Живой журнал» borkhers. Запись от 21 февраля (http://borkhers.livejournal.com/1235618.html#cutid1).

(Ссылка на источник в тексте: Херсонский, 2012.)

  • Новиков Вадим. (2012) Запись в Facebook: 22 февраля в 15:05 (http://www.facebook.com/profile.php?id=1370590051).
  • Куренной В. (2011) Советский космизм // Запись в Facebook: 1 апреля в 23:07  (http://www.facebook.com/note.php?note_id=177849912262955).

4. При описании материала, размещенного в интернет-библиотеке – например, vavilon.ru, Библиотеки Мошкова или imwerden.de – необходимо указать то издание, которое отсканировано для данной библиотеки, а потом поставить «Цит. по:» и дать гиперссылку. Если издание не написано в явном виде, его можно найти, воспользовавшись поисковыми системами. Например, роман М.А. Астуриаса «Владетель сокровищ» снабжен пометкой: 1961, пер. Н. Трауберг. С помощью Google легко установить, что в нынешних переизданиях этот роман в этом же переводе называется «Юный владетель сокровищ». 
Его описание будет выглядеть так:

  • Астуриас М. Юный владетель сокровищ. СПб.: Азбука-классика, 2003. Цит. по: http://lib.ru/INPROZ/ASTURIAS/wladetel.txt.

Некоторые тексты на vavilon.ru имеют пометку «Впервые опубликовано в Сети», некоторые тексты на imwerden.de также эксклюзивны, хотя и не снабжены такими пометками. Если поиск текста через Google не дает сведений о бумажных публикациях, ссылка оформляется в соответствии с пунктом 6.

5. В остальных случаях после имени автора и названия материала достаточно поставить гиперссылку в скобках:

  • Летов С. Поминальные записки о Сергее Курёхине (http://www.letov.ru/letov_kurehin.html).

(Ссылка на источник в тексте: Летов.)

6. При описании интернет-ресурса в некоторых случаях указывается дата вашего доступа нему:

  • Летов С. Поминальные записки о Сергее Курёхине (http://www.letov.ru/letov_kurehin.html)  [цит. 26.02.2012].

В обязательном порядке мы не требуем от вас этого указания при описании интернет-ресурсов. Однако необходимо знать, что подобная информация требуется некоторыми стандартами описания интернет-ресурсов.

7. При подстрочном оформлении ссылок на интернет-ресурсы, следуйте данным выше указаниям по оформлению и сокращению для обычных библиографических указаний.

Ссылки на кинофильмы

Если в вашей работе анализируются кинофильмы, ссылка на фильм дается следующим образом. При первом упоминании фильма в тексте следует указать название фильма, а в круглых скобках – режиссера фильма и год выпуска. 
Например:

  • «Кубанские казаки» (реж. Иван Пырьев, 1949).

В случае ссылки на зарубежный фильм указывается также название фильма на языке оригинала:

  • «Смертельное оружие» («Lethal Weapon», реж. Р. Доннер, 1987).

Дополнительные сведения о фильме – например, в том случае, если фильм выпушен в прокат не в год создания фильма, – приводятся в отдельной сноске.
Если работа построена на анализе большого числа фильмов, они выносятся в конце работы – перед списком литературы – в виде отдельного перечня (Список фильмов), оформленного в соответствии с указанным образцом.

Требования к оформлению ссылок и списка литературы

 1. Для научных журналов Финансового университета оформление списка литературы осуществляется в соответствии с требованиями «Ванкуверского стиля В конце источника желательно указывать индекс DOI (digital object identifier, уникальный цифровой идентификатор статьи в системе CrossRef), если он имеется, особенно это касается иностранных авторов.

Пример оформления англоязычной статьи для списка литературы (REFERENCE) в Ванкуверском стиле:

Marx W. Tracking historical papers and their citations. European Science Editing. 2012;38(2):35–37.

Расшифровка: (фамилия и имя автора (между ними запятая не ставится). Название статьи (точка). Название журнала – курсивом (точка). Год (без пробела) точка с запятой; (без пробела) – цифра, обозначающая Том (Vol); (без пробела) в круглых скобках – цифра, обозначающая № (no); (без пробела) двоеточие; (без пробела) страницы через тире без пробелов.

Cписок литературы озаглавливают «СПИСОК ИСТОЧНИКОВ».

Все русскоязычные источники следует приводить на русском и английском языках (см. примеры оформления ниже

3. Анонимные источники, в том числе электронные, и нормативные документы (постановления, законы, инструкции и т.д.), которые никогда не будут проиндексированы в базах данных цитирования, цитируются непосредственно в тексте или во внутритекстовых сносках в конце той или иной страницы, в список литературы не включаются.

4. Официальные документы в список литературы не включаются, они приводятся в тексте статьи с указанием даты, номера, названия,  по которым их можно найти в базах  «КонсультантПлюс», «Гарант».

5. Ссылки на электронные ресурсы составляют по правилам, изложенным в разделе 10 ГОСТ Р 7.0.5-2008, с обязательным указанием названия электронного источника и «URL» с адресом источника. Обычно данные ссылки делаются в конце полосы, где они приводятся, в ссылках в формате шрифта !0.

5. Пристатейный список литературы оформляется в соответствии с требованиями ГОСТ Р 7.0.5-2008.

6. Список литературы на английском языке (References) оформляется автором с учетом требований международных баз цитирования. Для транслитерации применяется система библиотеки Конгресса США (LC, сайт для транслитерации: http://translit.ru).

7. Автор несет полную ответственность за точность цитат, фамилий, имён собственных, цифровых данных, а также за достоверность изложенных в рукописи фактов, событий.

8. Список литературы на английском языке переводится автором.

НЕ ВКЛЮЧАЮТСЯ В СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ:

  • тезисы конференций, учебники, учебные пособия. Доклады конференций могут быть включены в список литературы только в том случае, если они доступны и обнаруживаются поисковиками в Интернете – при этом указывается URL и дата обращения;
  • нормативные и законодательные акты (постановления, законы, инструкции и т.д.);
  •  словари, энциклопедии, другие справочники;
  •  доклады, отчеты, записки, рапорты, протоколы;
  • ссылки на интернет-сайты.

На все подобные источники делаются постраничные сноски в тексте статьи.

Диссертации без депонирования не указываются вообще!

Все имена авторов русскоязычных источников в References пишутся на транслите в системе «BSI», а имена авторов иностранных источников – на английском. Для транслитерации можно использовать автоматический интернет-сервис https://translit.ru настройка на BSI.

Название русскоязычных журналов в References дается в транслитерации, затем ставится знак = и дается английское название журнала (не нужно самостоятельно переводить русское название журнала на английский язык, можно указать лишь ту версию названия на английском языке, которая, как правило, имеется на англоязычном сайте этого журнала. Если же ее нет, можно ограничиться транслитерацией).

Названия иностранных журналов и книг следует ставить в оригинале.

Нужно указывать всех авторов. Менять очередность авторов в изданных источниках не допускается. Вначале пишется фамилия автора, затем – инициалы, без запятой между фамилией и именем и отчеством, без пробела между именем и отчеством.

9. В References в конце в круглых скобках указывают язык статьи. (In Russ.).

  1. Taran P. Globalization and labor migration: the need for policies based on human rights. Vek globalizatsii = Age of Globalization. 2010;(1):66−88. (In Russ.).
  2. Dudin M.N., Lyasnikov N.V., Sidorenko V.N. Optimization of demographic processes within the framework of migration policy and ensuring economic security of the country’s regions. MIR (Modernizatsiya. Innovatsii. Razvitie). 2015;(1):4–14. (In Russ.)
  3. Kostyleva L.V. Inequality of Russia’s population trends, factors regulation. Moscow, ISEDT RAS, 2011. 200 р. (In Russ.).
  4. Aghion P., Howitt P. A Model of Growth through Creative Distruction. Econometrica. 1992;60(2):323–351. DOI: 10.2307/2951599.
  5. Silverberg G., Verspagen B. Evolutionary Theorizing on Economic Growth. IIASA Working Paper, WP-95-078. IIASA, Laxenburg, Austria: August 1995. 24 p. URL:https://core.ac.uk/download/pdf/129961739.pdf (accessed 20.02.2018). DOI: 10.1007/bf01236369.
  6. Sorokin D.E., Sukharev O.S. Structurally-investment tasks of development of the Russian economy. Ekonomika. Nalogi. Pravo. = Economics, taxes &  law. 2013;(3):3-15. (In Russ.).

ОФОРМЛЕНИЕ СПИСКА ЛИТЕРАТУРЫ

Фамилия И.О. Заголовок книги: Пояснение (учебник, учебное пособие, монография) / Сведения об ответственности (под ред. А.П. Петрова, ответ. ред. А.П. Петров, сост. А.П. Петров). Город: Издательство (если известно), год. Общее количество страниц в источнике.

Санфилиппо Ч. Курс римского частного права: учебник / под ред.

Д.В. Дождева.  СПб., 2006. 216 с.

Кучукова Н.К. Макроэкономические аспекты реформирования финансово-кредитной системы за годы независимости Казахстана: предпосылки, тенденции и перспективы развития: монография. Астана: КазУЭФиМТ, 2011.  310 с.

Гитман Л.Дж., Джонк М.Д. Основы инвестирования. М.: ДЕЛО, 1999. 991 с.

Фабоцци Ф.Дж. Управление инвестициями / пер. с англ. М.: ИНФРА-М, 2000. 932 с.

Panov M. M. Company performance evaluation and management on the basis of KPIs. Moscow, 2012, 255 p. (in Russian).

Фамилия И.О. Название статьи // Название журнала. Год. Номер. Страницы, на которых размещена статья.

Author A.A., Author B.B., Author C.C. (транслит) Title of Article (англ.). Title of Journal (транслит) – Title of Journal (англ.), 2009, vol. 11, no. 5, pp. 43-57.

Статья на русском языке

Музыко Е.И. Анализ развития подходов к трактовке экономической сущности категории «реальный опцион» // Экономический анализ: теория и практика. 2011. № 36 (243). С. 12–17.

Статья на английском языке

Adkins R., Paxson D. Renewing assets with uncertain revenues and operating costs. Journal of Financial and Quantitative Analysis, 2011, vol. 5, no 46, pp. 102–184.

Перевод описания статьи на русском языке

Danilin О. Principles of development of key performance indicators (KPIs) for industrial enterprises and their application. Upravlenie kompanieiCompany Management, 2003, no. 2 (in Russ.).

Даббах А. Инвестиции в изобретения: четыре главные проблемы. URL: http://www.financialfamily.ru/index.php?s_id=articles&e_id=981 (дата обращения: 25.02.2012).

Образец оформления списка литературы

1.Шумпетер Й. Теория экономического развития. Капитализм, социализм и демократия. М.: Эксмо; 2007. 864 c.

2. Лукас Р. Лекции по экономическому росту. М.: Изд-во Института Е.Т. Гайдара; 2013. 288 с.

3. Нельсон Р., Уинтер С. Эволюционная теория экономических изменений. М.: ЗАО Финстатинформ; 2000. 474 с.

4. Маевский В.И. Введение в эволюционную макроэкономику. М.: Япония сегодня; 1997. 108 с.

5. Перес К. Технологические революции и финансовый капитал. М: Дело; 2011. 232 с.

1. Schumpeter J. The theory of economic development. Capitalism, Socialism and Democracy. Moscow: Eksmo; 2007. 864 p. (In Russ.).

2. Lucas R. Lectures on economic growth. Moscow: Publishing House of E.T. Gaydar Institute; 2013. 288 p. (In Russ.).

3. Nelson R., Winter C. Evolutionary theory of economic change. Moscow: ZAO Finstatinform; 2000. 474 p. (In Russ.).

4. Maevsky V.I. Introduction to evolutionary macroeconomics. Moscow: Japan today; 1997. 108 p. (In Russ.).

5. Perez K. Technological revolutions and financial capital. Moscow: The matter; 2011. 232 p. (In Russ.).

Все имена авторов русскоязычны​х источников в References пишутся на транслите в системе «BSI», а имена авторов иностранных источников – на английском. Для транслитерации можно использовать автоматический интернет-сервис https://translit.ru настройка на BSI.

Название русскоязычных журналов в References дается в транслитерации, затем ставится знак = и дается английское название журнала (не нужно самостоятельно переводить русское название журнала на английский язык, можно указать лишь ту версию названия на английском языке, которая, как правило, имеется на англоязычном сайте этого журнала. Если же ее нет, можно ограничиться транслитерацией). ​